В практике заключения международных договоров изначально использовались языки договаривающихся сторон, признававшиеся равноправными. До XVII в. включительно употреблялся преимущественно латинский язык. В древнем Средиземноморье использовались греческий и латинский языки, позднее — испанский, затем французский и английский. Аахенский мирный договор 1748 г. составлен по-французски с оговоркой, что это употребление французского языка не предрешает будущего. С тех пор французский язык стал часто применяться в сношениях многих государств.
В России до конца XVIII в. в дипломатической переписке применялся русский, в XIX в. - французский язык. В конце XIX в. снова стал использоваться русский язык. Как рабочий и официальный русский язык применялся на крупных международных конференциях во время 2-й мировой войны. В этот период в ООН рабочими языками признавались английский, французский и испанский, но наряду с ними официальными являлись русский и китайский языки. Прения и доклады на официальных языках подлежали переводу на один из рабочих языков.
В современной практике дипломатические документы, протоколы и заключительные акты международных конференций (совещаний) составляются на всех официальных языках конференции (совещания). Рабочие языки применяются при ведении прений, составлении докладов, проектов документов. В главных органах ООН (кроме Международного Суда), в ряде специализированных учреждений ООН официальными языками являются русский, английский, французский, испанский, китайский и арабский, в Совете Безопасности и Генеральной Ассамблее ООН они также являются рабочими языками.